Feb. 13th, 2017

11.02.2017 - Апел суд вновь разоблачил лже Майкрософт (Арнольдова и Зарицкого)

ПЯТНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД

ПОСТАНОВЛЕНИЕ
арбитражного суда апелляционной инстанции
по проверке законности и обоснованности решений (определений)
арбитражных судов, не вступивших в законную силу
город Ростов-на-Дону дело № А53-7939/2016
11 февраля 2017 года 15АП-20997/2016


Пятнадцатый арбитражный апелляционный суд в составе:
председательствующего судьи Галова В.В.,
судей Авдониной О.Г., Малыхиной М.Н.,
при ведении протокола судебного заседания
помощником судьи Щетининым П.И.,
при участии:
от имени корпорации «Майкрософт» – представитель Зарицкий Д.А. по доверенности от
14.04.2014;
от ответчика - представитель Криштоп Г.Г. по доверенности и представитель Куликова
Т.С. по доверенности от 04.05.2016
рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу представителя Зариц-
кого Д.А., действующего от имени корпорации «Майкрософт»,
на определение Арбитражного суда Ростовской области (судья Тютюник П.Н.)
от 16 ноября 2016 года по делу № А53-7939/2016
по иску Арнольдова Р.В. как представителя корпорации «Майрософт» (США)
к ответчику: обществу с ограниченной ответственностью «РИС» (ИНН 6164281930),
о взыскании компенсации за нарушение исключительных прав,
УС ТА НОВ ИЛ :
действуя от имени корпорации «Майкрософт» на основании доверенности в поряд-
ке передоверия, представитель Арнольдов Роман Вячеславович обратился в Арбитражный
суд Ростовской области с иском к обществу с ограниченной ответственностью «РИС» о
взыскании компенсации за нарушение исключительных прав в размере 2 698 606 рублей.
Исковые требования мотивированы тем, что 16 марта 2016 года по адресу:
г.Ростов-на-Дону, ул.Федора Зявкина,33, в помещении ООО «РИС» в результате приня-
тых мер по обеспечению доказательств было установлено неправомерное использование
программ для ЭВМ, права на которые принадлежат корпорации «Майкрософт».
В ходе рассмотрения дела в арбитражном суде первой инстанции суд усомнился в
наличии полномочий лица, подписавшего доверенность от имени корпорации «Майро-
софт». Поскольку надлежащих доказательств легитимации представлено не было, исковое
заявление было оставлено без рассмотрения на основании пункта 7 части 1 статьи 148 Ар-
битражного процессуального кодекса Российской Федерации, согласно которому арбит-
2 А53-7939/2016
ражный суд оставляет исковое заявление без рассмотрения, если после его принятия к
производству установит, что исковое заявление не подписано или подписано лицом, не
имеющим права подписывать его, либо лицом, должностное положение которого не ука-
зано.
Не согласившись с указанным определением, от имени корпорации «Майкрософт»
апелляционную жалобу подал представитель Зарицкий Д.А., также действующий на осно-
вании доверенности, выданной в порядке передоверия. Указанная апелляционная жалоба
в судебном заседании 09 января 2017 года была поддержана представителем Арнольдо-
вым Р.В., в связи с чем рассматривается апелляционным судом по существу.
Заявитель апелляционной жалобы считает обжалуемое определение незаконным.
Апеллянт указывает, что Арнольдов Р.В. представляет интересы корпорации
«Майкрософт» на основании доверенности от 23 декабря 2015 года, удостоверенной и.о.
нотариуса, в порядке передоверия. Как следует из удостоверительной надписи нотариуса,
личность Захаровой М.С. проверена, ее дееспособность и полномочия проверены. Факти-
чески в доверенности на имя Арнольдова Р.В. содержится право на подписание искового
заявления. Согласно части 5 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Россий-
ской Федерации, обстоятельства, подтвержденные нотариусом при совершении нотари-
ального действия, не требуют доказывания, если подлинность нотариального документа
не опровергнуты в порядке, установленном статьей 161 Арбитражного процессуального
кодекса Российской Федерации. Давая оценку отсутствию полномочий у Арнольдова Р.В.,
суд вышел за пределы компетенции, поскольку право оценивать законность действий но-
тариусом принадлежит только судам общей юрисдикции. Тем самым, затронуты права
нотариуса, не привлеченного к участию в деле, и имеются основания для отмены судебно-
го акта по основанию, указанному в пункте 4 части 4 статьи 270 Арбитражного процессу-
ального кодекса Российской Федерации.
Необоснованны выводы суда об отсутствии у Орндорффа Б. полномочий на выдачу
доверенности от имени корпорации «Майкрософт», поскольку доверенность удостоверена
публичным нотариусом и апостилирована. Вопрос о его полномочиях должен решаться по
законам штата Вашингтон. Апелянт указывает, что Б.Орндорфф является должностным
лицом корпорации, заместителем секретаря и вправе совершать выдачу доверенности от
корпорации. Имеются все подтверждения наличия у корпорации статуса юридического
лица.
В дополнение к апелляционной жалобе представитель корпорации представил за-
ключение партнера компании «Оррки Хэрингтон энд Сатклифф ЛЛП» Лесли Петерсона
от 30 ноября 2016 года относительно аспектов полномочий должностного лица компании
действовать от имени компании.
В судебном заседании арбитражного апелляционного суда лицо, действующее от
имени корпорации «Майкрософт» поддержало доводы апелляционной жалобы, предста-
вители ответчика полагали, что определение Арбитражного суда Ростовской области яв-
ляется законным и обоснованным.
Изучив материалы дела, оценив доводы апелляционной жалобы, выслушав пред-
ставителей участвующих в деле лиц, арбитражный суд апелляционной инстанции пришел
к выводу о том, что апелляционная жалоба не подлежит удовлетворению по следующим
основаниям.
Как следует из материалов дела, судом первой инстанции было установлено, что
полномочия представителя корпорации «Майкрософт» Арнольдова Романа Вячеславови-
ча, подписавшего исковое заявление, подтверждены доверенностью 77 АБ 9229673 от 23
декабря 2015г., оформленной в порядке передоверия от Захаровой Марины Сергеевны
сроком на один год (т. 1, л.д. 84). В свою очередь, полномочиями Захарова Марина Серге-
евна наделена доверенностью без номера, выданной 10 декабря 2014г., от имени Бенжа-
мина О.Орндорффа (Заместитель секретаря Корпорации Майкрософт), действующего на
основании Устава корпорации «Майкрософт», сведения о должности Бенжамина
3 А53-7939/2016
О.Орндорффа содержатся в апостиле Государственного секретаря Штата Вашингтон Кима
Уаймана, удостоверенном Публичным нотариусом штата Вашингтон Бриттани Д. Кар-
майклом (т.1, л.д. 92-97).
Из текста доверенности следует, что она выдана с полным правом передоверия
полномочий. Доверитель наделен полномочиями представлять корпорацию «Майкро-
софт» во всех государственных организациях, учреждениях и предприятиях Российской
Федерации, в арбитражных судебных процессах. Представитель обладает всеми правами,
предусмотренными законами Российской Федерации для истца, ответчика или других
лиц, участвующих в судебном разбирательстве, в том числе право подписывать и подавать
исковое заявление, полностью или частично отказываться от исковых требований и др.
Полномочия г-на Бенжамина О. Орндорффа подтверждены сертификатом, выданным от
имени Кита Р.Долливера, занимающего аналогичную должность, заместитель секретаря
(т. 1, л.д. 118-128).
Согласно п. 2.2. Устава Корпорации «Майкрософт» в редакции по состоянию на
07.08.2015 г. (т.3, л.д. 26-48) на каждом собрании акционеров акционеры избирают дирек-
торов, которые будут занимать свои должности до следующего ежегодного общего собра-
ния акционеров и до избрания и вступления в должность их соответствующих правопре-
емников.
В статье IV Устава указано, что в состав должностных лиц Корпорации могут вхо-
дить Председатель, Генеральный исполнительный Директор, один или несколько Прези-
дентов, один или несколько Вице-президентов, Секретарь и Казначей, назначаемые Сове-
том Директоров или Генеральным Исполнительным Директором. В состав должностных
лиц Корпорации могут вводиться дополнительные должностные лица, назначаемые при
необходимости, время от времени, Советом Директоров или Генеральным Исполнитель-
ным Директором. Совет Директоров назначает должностных лиц Корпорации на первом
собрании, проводимом после каждого ежегодного собрания акционеров.
Каждое должностное лицо имеет полномочия и исполняет обязанности, указанные
в Уставе, предписанные Советом Директоров, Генеральным Исполнительным Директо-
ром, либо должностным лицом, которое уполномочено Советом Директоров устанавли-
вать обязанности такого должностного лица.
Представителем истца не указано, каким должностным лицом установлены обязан-
ности и полномочия г-н Орндорфф, в каком документе они содержатся, соответствующие
документы не представлены. В то время как г-н Орндорфф назначен заместителем секре-
таря 08 декабря 2004 г. Советом директоров Корпорации, однако предписанные ему пол-
номочия не раскрыты. Не представлены и сведения о рассмотрении (нерассмотрении) во-
проса об избрании на эту должность других лиц на последующих с 2004 года собраниях,
проводимых после каждого ежегодного собрания акционеров, а в представленной копии
Устава редакции по состоянию на 07.08.2015 г. не содержатся сведения о введении допол-
нительной должности – заместитель секретаря Корпорации с указанием соответствующих
полномочий.
В рассматриваемом случае исковые требования заявлены от имени корпорации
"Майкрософт", юридического лица, зарегистрированного по праву Соединенных Штатов
Америки.
В соответствии с частью 1 статьи 253 Арбитражного процессуального кодекса Рос-
сийской Федерации дела с участием иностранных лиц рассматриваются арбитражным су-
дом по правилам настоящего Кодекса с особенностями, предусмотренными главой 33 Ко-
декса, если международным договором Российской Федерации не предусмотрено иное.
Нормы международного договора, регламентирующего процедуру рассмотрения дел
по экономическим спорам государственными судами, между Российской Федерацией и
Соединенными Штатами Америки отсутствуют.
Следовательно, настоящее дело подлежит рассмотрению по правилам Арбитражного
процессуального кодекса Российской Федерации с особенностями, предусмотренными
4 А53-7939/2016
главой 33 Кодекса, регламентирующей процедуру рассмотрения дел с участием иностран-
ных лиц.
Согласно пункту 3 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Россий-
ской Федерации от 17 февраля 2011 года N 12 "О некоторых вопросах применения Арбит-
ражного процессуального кодекса Российской Федерации в редакции Федерального зако-
на от 27.07.2010 N 228-ФЗ "О внесении изменений в Арбитражный процессуальный ко-
декс Российской Федерации" положение пункта 9 части 1 статьи 126 АПК РФ, регламен-
тирующее требования к документам, представляемым национальными юридическими ли-
цами в целях подтверждения юридического статуса, не применяется в случае, когда ист-
цом или ответчиком является иностранное лицо, при этом суд исходит из правил, преду-
смотренных частью 3 статьи 254 Кодекса.
В части 3 статьи 254 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации
предусмотрено, что иностранные лица, участвующие в деле, должны представить в арбит-
ражный суд доказательства, подтверждающие их юридический статус и право на осу-
ществление предпринимательской и иной экономической деятельности.
Данная норма является аналогичной норме пункта 9 части 1 статьи 126 Арбитражно-
го процессуального кодекса Российской Федерации, регламентирующей подобные требо-
вания в отношении национальных юридических лиц, однако сформулирована с учетом
особенностей подтверждения правового статуса юридических лиц в различных государ-
ствах.
Правовые позиции высшей судебной инстанции Российской Федерации по вопросу
подтверждения правового статуса иностранных лиц в арбитражном процессе сформули-
рованы в постановлении Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации
от 11 июня 199 год N 8 "О действии международных договоров применительно к вопро-
сам арбитражного процесса", а также в информационном письме Президиума Высшего
Арбитражного Суда Российской Федерации от 09 июля 2013 года N 158 "Обзор практики
рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц".
В соответствии с правовой позицией, содержащейся в пункте 29 постановления по-
становлении Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации "О действии
международных договоров применительно к вопросам арбитражного процесса", арбит-
ражный суд принимает меры к установлению юридического статуса лиц, участвующих в
споре. Судам следует учитывать, что согласно международным договорам Российской
Федерации юридический статус иностранных участников арбитражного процесса опреде-
ляется по их личному закону - коллизионной норме, позволяющей определить объем пра-
воспособности и дееспособности иностранного лица (юридический статус).
Юридический статус иностранного юридического лица определяется по праву стра-
ны, где учреждено юридическое лицо (зарегистрировано или имеет свое основное место-
нахождение).
Данная правовая позиция в силу универсальности института подтверждения право-
вого статуса участников процесса, равно как и правового статуса иностранных участников
в международном гражданском процессе, применима и при толковании нормы статьи 254
Кодекса, аналогичной соответствующим нормам международных договоров.
Важность установления юридического статуса участника процесса и полномочий его
представителя обусловлена не формальными требованиями, а необходимостью установ-
ления правоспособности и дееспособности (определенных ее элементов) соответствующе-
го субъекта.
Согласно пункту 2 статьи 1202 Гражданского кодекса Российской Федерации на ос-
нове личного закона юридического лица определяются, в частности:
1) статус организации в качестве юридического лица;
2) организационно-правовая форма юридического лица;
3) требования к наименованию юридического лица;
5 А53-7939/2016
4) вопросы создания, реорганизации и ликвидации юридического лица, в том числе
вопросы правопреемства;
5) содержание правоспособности юридического лица;
6) порядок приобретения юридическим лицом гражданских прав и принятия на себя
гражданских обязанностей;
7) внутренние отношения, в том числе отношения юридического лица с его участни-
ками;
8) способность юридического лица отвечать по своим обязательствам;
9) вопросы ответственности учредителей (участников) юридического лица по его
обязательствам.
Следовательно, на основании личного закона суд устанавливает информацию о су-
ществовании конкретного юридического лица в соответствующей юрисдикции, его орга-
низационно-правовой форме, его правоспособности, в том числе вопрос о том, кто от
имени юридического лица обладает правомочиями на приобретение гражданских прав и
принятия на себя гражданских обязанностей.
Такая информация устанавливается судом на основании официальных документов,
исходящих от государственных властей государства национальности юридического лица.
Исковое заявление от имени корпорации "Майкрософт" подписано представителем
Арнольдовым Р.В.
В качестве документов, подтверждающих полномочия на подписание искового заяв-
ления, к иску приложена доверенность от 23 декабря 2015 года, выданная Захаровой М.С.
в порядке передоверия Арнольдову Р.В., сроком действия – по 23 декабря 2016 года, а
также доверенность на имя Захаровой М.С. от 10 декабря 2014 года, выданная корпораци-
ей "Майкрософт" в лице заместителя секретаря Бенджамина О. Орндорфф, действующего
на основании устава корпорации "Майкрософт", удостоверенная Бриттани Д. Кармайкл -
публичным нотариусом штата Вашингтон, США, сроком действия - в течение трех лет;
апостиль, заверенный в городе Олимпия, Вашингтон 10 декабря 2014 года Кимом Уайма-
ном - государственным секретарем штата за номером 201419982.
В обоснование подтверждения полномочий заместителя секретаря Орндорффа в ма-
териалы дела представлен сертификат,выданный заместителем секретаря корпорации
"Майкрософт" Китом Р. Долливером.
Между тем, в материалах дела отсутствует документ о том, кто от имени истца об-
ладает правомочиями на приобретение гражданских прав и принятие на себя гражданских
обязанностей, в частности, кто от имени корпорации имеет право на выдачу доверенности
на представление интересов в суде.
Названное выше свидетельство о существовании (полномочиях) корпорации
"Майкрософт", выданное государственным секретарем Штата Вашингтон Кимом Уайма-
ном, указанных сведений не содержит.
С учетом имеющихся в материале деле и указанных выше документов судом первой
инстанции установлено отсутствие у представителя Арнольдова Р.В. полномочий на под-
писание искового заявления от имени корпорации "Майкрософт".
В апелляционной жалобе заявитель ссылается на то, что в нотариально удостоверен-
ном сертификате заместителя секретаря оговорено право Бенджамина О. Орндорффа вы-
давать доверенности.
Как отмечено выше, полномочия заместителя секретаря Орндорффа подтверждены
сертификатом, выданным от имени Кита Р. Долливера, занимающего аналогичную долж-
ность.
Однако, наличие данного сертификата не подтверждает факт того, что корпорация
"Майкрософт" наделила соответствующими полномочиями г-на Орндорффа. Полномочия
Кита Р. Долливера на составление такого рода сертификатов не подтверждены докумен-
тально.
6 А53-7939/2016
Кроме того, в данном сертификате нет сведений о том, какого характера доверенно-
сти имеет право выдавать Орндорфф, а также не указано на возможность передоверия
полномочий по выданным доверенностям.
Ссылка заявителя жалобы на то, что полномочия должностных лиц корпорации ука-
заны в уставе корпорации отклоняется судом апелляционной инстанции на основании
следующего.
В ходе рассмотрения дела в суде первой инстанции, в материалы дела представлен
устав корпорации "Майкрософт"
Согласно пункту 2.1 указанного устава, вакантные должности и вновь создаваемые
должности директоров, возникающие вследствие любого увеличения в разрешенном ко-
личественном составе директоров, заполняются исключительно по решению большинства
действующих директоров, однако числом, меньшим, чем число, необходимое для форми-
рования кворума, или по решению единственного действующего директора, за исключе-
нием случаев, когда по какой-либо причине в корпорации отсутствуют действующие ди-
ректора. В данном случае, вакантные должности или вновь создаваемые должности ди-
ректоров заполняются по результатам дополнительных выборов, проводимых акционера-
ми.
Полномочия должностных лиц, в частности заместителя секретаря корпорации, в
уставе не обозначены.
Согласно пункту 6.2 Устава (Bylaws) : «Copies of Resolutions. Any person dealing
with the Corporation may rely upon a copy of any of the records of the proceedings, resolutions,
or votes of the Board or shareholders, when certified by the Secretary, an assistant secretary, or
other officer authorized by the Board». То есть,: «Любое лицо, имеющее дело с корпораци-
ей, может полагаться на копию какого-либо протокола заседаний, резолюций или голосо-
ваний членов совета (директоров) или акционеров, которая удостоверена секретарем, за-
местителем секретаря или другим должностным лицом, уполномоченным советом дирек-
торов»
Сам по себе факт отнесения секретаря и заместителя секретаря к должностным ли-
цам корпорации «Майкрософт» не означает наделением их правом выдавать доверенности
на судебное представительство. Ссылки апеллянта на наличие одобрения действий, со-
вершенных заместителем секретаря, в решении Совета директоров 2004 года, не означают
наличия полномочий по выдаче доверенности от имени корпорации как юридического
лица.
Не представлено апеллянтом и наличия какого-либо решения Совета директоров
корпорации, которое было прямым и явным образом уполномочило секретаря или заме-
стителя секретаря выдавать доверенности на судебное представительство, в том числе, в
иностранных государствах.
Нет г-на Бенджамина О. Орндорффа и в публичных списках руководителей (дирек-
торов) на официальном сайте международной акционерной инвестиционной компании
«Майкрософт». Указанные полномочия могут быть подтверждены лишь предоставлением
Решения Совета Директоров Корпорации Майкрософт о праве «заместителя секретаря»
выдавать и подписывать доверенности от имени компании, поскольку согласно статьи IX
«Articles of Incorporation» Корпорации Майкрософт: «В дополнение к правам и без ущерба
полномочиям, предоставляемым по закону, Совет Директоров вправе составлять, утвер-
ждать, объявлять недействительными, изменять, дополнять и аннулировать локальные
нормативные акты Корпорации на основании резолюции, принимаемой большинством
директоров».
Следует учитывать, что согласно главе 42.44 Свода законов штата Вашингтон
«Публичные нотариусы» к нотариальным действиям относится свидетельствование или
заверение подписи. Проверка полномочий лица, подписавшего доверенность, в полномо-
чия публичного нотариуса штата Вашингтон не входит. Из удостоверительной надписи
нотариуса также следует, что им установлена личность Б.Орндорффа , но не его полномо-
7 А53-7939/2016
чия на подписание доверенности от имени компании «Майкрософт». На удостоверитель-
ной надписи нотариуса проставлен апостиль в соответствии с Гаагской конвенцией от
05.10.1961. Следует учитывать, что сама по себе доверенность не является официальным
документом, на который проставляется апостиль. Согласно нормам названной конвенции
апостиль проставляется на нотариальном акте (в настоящем случае – на удостоверитель-
ной надписи нотариуса). Таким образом, поскольку нотариусом полномочия лица, подпи-
савшего доверенность, проверены не были, судам следовало проверить полномочия лица,
подписавшего доверенность.
Не представил апеллянт и доказательств того, что в силу норм закона о корпораци-
ях штата Вашингтон секретарь корпорации (заместитель секретаря) наделены в силу зако-
на правом выдавать доверенности на судебное представительство.
Не представлено апеллянтом и судебной практики штата Вашингтон, которая бы
признавала наличие полномочий у представителя корпорации, действующего на основа-
нии доверенности, выданной секретарем (заместителем секретаря) корпорации Майкро-
софт.
Что касается заключения партнера компании «Оррик Хэрингтон энд Сатклифф
ЛЛП», апелляционный суд, ознакомившись с ним, также не может сделать вывод о нали-
чии у секретаря (заместителя секретаря) полномочий по выдаче доверенности от имени
корпорации. Описанные в заключении казусы касаются известного и российскому праву
представительства без полномочий ( с последующим одобрением) и касаются совершения
как фактических действий, так и совершения отдельных действий (сделок). Однако ничто
в указанных цитатах из судебных решений не указывает на возможность выдачи доверен-
ности лицом, которое непосредственно не уполномочено на это законом или актом корпо-
рации.
Принимая во внимание, что полномочия заместителя секретаря г-на Орндорффа на
выдачу доверенности от имени корпорации "Майкрософт" не подтверждены надлежащи-
ми доказательствами, вывод суда первой инстанции об отсутствии у представителя Ар-
нольдова Р.В., действующего на основании доверенности, выданной Захаровой М.С. в по-
рядке передоверия, полномочий на подписание искового заявления от имени корпорации
"Майкрософт", правомерен.
Довод апеллянта о том, что полномочия Арнольдова Р.В. должны быть неопровер-
жимы в силу части 5 статьи 69 Арбитражного процессуального кодекса Российской Феде-
рации, основаны на неправильном толковании норм процессуального права. Никакие до-
казательства не имеют для суда заранее установленной силы. Поскольку наличие полно-
мочий у лица, передавшего полномочия в порядке передоверия, входят в факты легитима-
ции истца, Арбитражный суд Ростовской области правомерно исследовал фактические
обстоятельства дела, связанные с выдачей доверенности в США. Вопреки доводам апел-
ляционной жалобы суд не делал каких-либо выводов относительно субъективных прав и
обязанностей нотариуса, в связи с чем отсутствует основания для отмены судебного акта,
на которые ссылается заявитель апелляционной жалобы.
Согласно пункту 7 части 1 статьи 148 Арбитражного процессуального кодекса Рос-
сийской Федерации, суд оставляет заявление без рассмотрения, если оно не подписано
или подписано лицом, не имеющим права подписывать его, либо лицом, должностное по-
ложение которого не указано.
При таких условиях, оснований для отмены или изменения обжалуемого определе-
ния суд апелляционной инстанции не усматривает.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст.268-272 Арбитражного процессу-
ального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд
ПОСТАНОВИЛ :
8 А53-7939/2016
определение Арбитражного суда Ростовской области от 16 ноября 2016 года по де-
лу А53-7939/2016 об оставлении искового заявления без рассмотрения - оставить без из-
менения.
Постановление арбитражного суда апелляционной инстанции вступает в законную
силу со дня его принятия.
Постановление может быть обжаловано в Суд по интеллектуальным правам в кас-
сационном порядке, определенном главой 35 Арбитражного процессуального кодекса
Российской Федерации, в срок не превышающий одного месяца со дня принятия поста-
новления.
Председательствующий В.В. Галов
Судьи О.Г. Авдонина
М.Н. Малыхина



решение апел суда
http://kad.arbitr.ru/PdfDocument/4648f4c6-3f3b-40cc-872c-4fdcf8d6a20b/A53-7939-2016_20170211_Postanovlenie%20apelljacionnoj%20instancii.pdf

карточка дела
http://kad.arbitr.ru/Card/88d9c385-9bf9-4e99-87b6-26fb86ec422d



-
Переводить "Notary public" на другой язык незаконно

Российское Генконсульство в штате Калифорния информирует на своем офиц сайте:
http://www.consulrussia.org/ru/notary.html

"Внимание! Информируем, что Спецкомиссия Гаагской Конференции по международному частному праву рекомендует скреплять документ и апостиль защищенным образом. В этой связи также настоятельно рекомендуем заявителям добиваться от американских полномочных органов скрепления документов защищенным образом (прошивка, нумерация листов) с одновременным осуществлением перевода".

Однако у лже представителей листы не скреплены надлежащим защищенным образом (все держится за счет сшивки росс нотариуса, заверившего подпись росс переводчика),

а также у лже представителей не осуществлен перевод в штате Калифорния на русский язык.

Причина в следующем (см источник: Нотариальное бюро Америки)

"Notary public многие переводят как нотариус. На самом деле это большое заблуждение, более того, например в Калифорнии закон вообще запрещает буквальный перевод Notary public. Потому, что для многих стран слово нотариус( или notario как в Мексике) - означает человека с юридическим образованием имеющего право оказывать юридические услуги. Notary public в США не несут ответственности за содержание удостоверенных им документов, так как их участие не придает документам какой-либо особенной юридической силы. Notary public нужен для подтверждения того что лицо подписавшее документ было тем за кого себя выдает и подпись сделана именно им, права Notary public больше схожи на права свидетеля с правом удостоверительной подписи. Поэтому Notary public запрещено самостоятельно составлять юридические документы или консультировать граждан по правовым вопросам, за исключением случаев, когда он является адвокатом. И только в том случае, когда Notary public является ещё и лицензированным адвокатом он может именовать себя нотариусом".


https://leginfo.legislature.ca.gov/faces/codes_displayText.xhtml?lawCode=BPC&division=3.&title=&part=&chapter=4.&article=7.

перевод гуглом:

КОДЕКС КАЛИФОРНИИ
БИЗНЕС И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОДЕКС
Раздел 3. ПРОФЕССИЙ И СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ В ЦЕЛОМ
Глава 4. Адвокаты
Статья 7. НЕЗАКОННОЕ ЮРИДИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА

§ 6125. Практика без активного членства

Никто не может заниматься юридической практикой в Калифорнии, кроме если человек является активным членом
State Bar.

Добавлены статистика 1939 гл. 34 § 1. Внесены изменения статистика 1990 ч 1639 § 8 (АБ 3991).

§ 6126.7. Перевод специфической фразы; нарушение; средства

(а) Это является нарушением подраздела (a) раздела 6126 для любого человека, который не является
адвокатом, буквально переводить с английского на другой язык, в любом документе,
включая рекламу, канцтовары, бланки, визитные карточки или другие аналогичные
письменных материалов, любых слов или наименований, включая, но не ограничиваясь, “notary public”,
“notary”, “licensed,” “attorney” или “lawyer”, которые подразумевают, что человек является адвокатом. Как представленная в данном подразделении, буквальный перевод фразы “notary public” на испанский как “notario publico” или “notario,” категорически запрещено.

(B) для целей настоящего раздел, “буквальный перевод” или “переводить дословно”
слово, название или фразу с одного языка означает перевод слова, название или фразу
без учета истинного смысла слова или фразы на языке, на который будет осуществлен перевод.

(с)(1) В дополнение к любым другим средствам правовой защиты и санкции, предусмотренные в настоящей статье, лицо, которое нарушает этот раздел подлежит гражданско-правовому взысканию, не должен превышать одного тысячи долларов (1000$) в сутки за каждое нарушение, которые должны быть оценены и собраны в
гражданский иск, принесенный State Bar.

(2) При оценке сумма гражданского штрафа, суд вправе рассмотреть соответствующие
обстоятельства, представленные сторонами по делу, в том числе, но не ограничиваясь,
следующие:

(А) характера и тяжести проступка.
(Б) количество нарушений.
(С) Продолжительность времени, в течение которого нарушение действительно имело место, и упорство
проступок.
(Д) умысла проступка.
(Е) активы ответчика, обязательства и чистая стоимость.

(3) суд должен удовлетворить преобладающий истца обоснованными судебные издержки.

(4) гражданский иск в соответствии с настоящим разделом, должны быть начаты в течение четырех лет
после возникновения оснований для предъявления иска.

(5) в гражданский иск в адвокатуру штата в рамках этого раздела, гражданская казнь
собираются выплачивается государству-бар и выделил в фонд, учрежденный
Раздел 6033 предоставлять бесплатные юридические услуги, связанные с Законом о реформе иммиграционных услуг клиенты ограниченных средств или фонда в целях снижения неоплаченных претензий
пострадавших клиентов-иммигрантов в соответствии с разделом 22447, по указанию Совета попечителей
State Bar. Правление обязано ежегодно отчитываться сбор и расходование средств на
предшествующий календарный год, как было санкционировано в данном разделе, на собрания и Сената
Пересмотренный 1/12/2016

Комитеты по вопросам Судоустройства. В отчете, требуемом в данный раздел могут быть включены в
отчет, описанный в разделе 6086.15.

Добавлены статистика 2013 ч 574 § 1 (АБ 1159), начиная с 5 октября, 2013


оригинальный текст

CALIFORNIA CODE
BUSINESS AND PROFESSIONS CODE
DIVISION 3. PROFESSIONS AND VOCATIONS GENERALLY
CHAPTER 4. ATTORNEYS
ARTICLE 7. UNLAWFUL PRACTICE OF LAW

§ 6125. Practice without active membership

No person shall practice law in California unless the person is an active member of the
State Bar.

Added Stats 1939 ch 34 § 1. Amended Stats 1990 ch 1639 § 8 (AB 3991).

§ 6126.7. Translation of specified phrases; Violation; Remedies

(a) It is a violation of subdivision (a) of Section 6126 for any person who is not an
attorney to literally translate from English into another language, in any document,
including an advertisement, stationery, letterhead, business card, or other comparable
written material, any words or titles, including, but not limited to, “notary public,”
“notary,” “licensed,” “attorney,” or “lawyer,” that imply that the person is an attorney. As
provided in this subdivision, the literal translation of the phrase “notary public” into
Spanish as “notario publico” or “notario,” is expressly prohibited.

(b) For purposes of this section, “literal translation of” or “to literally translate” a
word, title, or phrase from one language means the translation of a word, title, or phrase
without regard to the true meaning of the word or phrase in the language that is being
translated.

(c)(1) In addition to any other remedies and penalties prescribed in this article, a
person who violates this section shall be subject to a civil penalty not to exceed one
thousand dollars ($1,000) per day for each violation, to be assessed and collected in a
civil action brought by the State Bar.

(2) In assessing the amount of the civil penalty, the court may consider relevant
circumstances presented by the parties to the case, including, but not limited to, the
following:

(A) The nature and severity of the misconduct.
(B) The number of violations.
(C) The length of time over which the misconduct occurred, and the persistence of the
misconduct.
(D) The wilfulness of the misconduct.
(E) The defendant’s assets, liabilities, and net worth.

(3) The court shall grant a prevailing plaintiff reasonable attorneys’ fees and costs.

(4) A civil action brought under this section shall be commenced within four years
after the cause of action accrues.

(5) In a civil action brought by the State Bar under this section, the civil penalty
collected shall be paid to the State Bar and allocated to the fund established pursuant to
Section 6033 to provide free legal services related to immigration reform act services to
clients of limited means or to a fund for the purposes of mitigating unpaid claims of
injured immigrant clients under Section 22447, as directed by the Board of Trustees of
the State Bar. The board shall annually report any collection and expenditure of funds for
the preceding calendar year, as authorized by this section, to the Assembly and Senate
Revised 1/12/2016
Committees on Judiciary. The report required by this section may be included in the
report described in Section 6086.15.
Added Stats 2013 ch 574 § 1 (AB 1159), effective October 5, 2013


-
Page generated Mar. 25th, 2026 06:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios